大林組とヨンナムを直撃!BIMで勝負するシンガポールの日本人
2012年10月11日

管理人のイエイリです。

2015年にBIM(ビルディング・インフォメーション・モデリング)による建築確認申請が義務づけられるシンガポールの建設業界では、BIMで設計や施工の効率化を目指す日本人の活躍も目立っています。

シンガポールの南西部にある鉄骨ファブリケーター、ヨンナム社(Yongnam)では、鋼構造物などをボルト1本まで3Dモデルで詳細に設計するBIMソフト「TeklaStructures」を駆使して、工場製作にフル活用しています。

TeklaStructuresで作成した詳細なBIMモデルデータから「単品図」という製作用の図面を自動作成するとともに、データをCNC(コンピューター数値制御)の切断機にインプットし、部材を自動切断しています。TeklaStructuresの使用率は、99%にも達するそうです。

渡部孝さんは、2009年にJFEエンジニアリングからヨンナム社のテクニカル・ディレクターとして移籍し、技術のトップとして指導に当たっています。

 20121011-image1.jpg  20121011-image6.jpg
渡部孝さん(左)とヨンナム社の工場(右)(写真:特記以外は家入龍太)
 20121011-image2.jpg  20121011-image5.jpg

BIMモデルの作成を指導する渡部さん(左)。CNC切断機のよる鋼管の切断(右)

3棟の高層ホテルを橋脚のようにしてまたがる空中庭園「スカイパーク」は、ヨンナムとJFEエンジニアリングの共同事業体(JV)が元請会社として受注し、作られました。

渡部さんはJFEエンジニアリング出身で、この工事が行われるころにヨンナム社に移籍し、鉄骨の製作に携わりました。

昨日(10/11)、同社を取材に行ったとき、

ナ、ナ、ナ、ナント、

 

スカイパークのBIMモデル

 

を見せてくれたのです。

これまでシンガポールで取材した建設会社などは、ヨンナム社の技術力を高く評価していました。シンガポール国内だけでなく、中東など海外工事でも同社の鉄骨部材が使われています。

同社には9月から、JFEエンジニアリングを定年退職した山路宗忠さんも技術開発担当部長(Deputy Engineering Director)として入社しました。ますますシンガポールで、日本人によるBIMものづくりが活性化しそうですね。

 20121011-image4.jpg

スカイパークのBIMモデル(資料:ヨンナム社)

 20121011-image3.jpg
3つの高層ホテルにまたがるスカイパーク
 20121011-image6b.jpg
9月に入社した山路宗忠さん

日本のスーパーゼネコンも頑張っています。大林組シンガポール事務所には2010年7月からBIM推進室という部署が置かれています。

BIMマネジャー1人、意匠、構造、設備のBIMスタッフがそれぞれ2人ずつの合計7人のコアスタッフがおり、専門のコンサルタントから3カ月にわたる上級BIMの特訓をうけるなど、活用技術の急速な向上を図ってきました。

 20121011-image8.jpg  20121011-image9.jpg

大林組シンガポール事務所のBIM推進室スタッフ(左)。大林組シンガポール事務所が入居するビル

そして、実務でもBIMが工事の受注や生産性向上に既に効果を発揮しています。政府主導でBIM導入を進めるシンガポールでは、BIMでプロジェクトを行い、生産性向上が認められたものについては、ソフトやハードの購入費を半額補助するという制度があります。

大林組シンガポール事務所では2010年以降、企業の工場や公共建築物などの設計施工にBIMを活用し、3件について申請したところ、

ナ、ナ、ナ、ナント、

  

3件全部に満額

 

の補助が得られたのです。

シンガポールの当局によると、ゼネコンで満額をゲットしたのは大林組が初めてだそうです。

BIMを使って設計・施工した実際の物件も見学させてもらいましたが、海外の施主との合意形成やフロントローディングに、BIMの可視化などのメリットが生かされていました。

シンガポール事務所で開発したBIMの活用ノウハウやテンプレートなどの資産は、東京本社や他国の事務所とも共有して国際的なBIM展開を行っています。

大林組は「建設業におけるBIM推進のトップランナー」を目指すと公言しています。うまくBIMを使って効果を上げるコツは“肩ひじ張らずにBIMを使う”ことだそうです。今後、BIMによる国際展開をリードしていってほしいですね。

 20121011-image7.jpg

BIMで工事の受注から短工期での施工まで実績を上げてきた大林組シンガポール事務所のスタッフ

(Visited 5 times, 2 visits today)

Translate »